30 de mayo de 2015

Símbolo personal

OR estos lares estemos acostumbrados a ver que el escudo de armas de un territorio suelen corresponder a las armas de su soberano. Las lises de Francia eran las lises del soberano. En España el escudo de armas raso del Reino de España es el mismo que el escudo raso de Felipe VI. El Reino Unido utiliza las mismas armas que su reina.

El escudo de la Corona de Castilla y León es el cuartelado que ya conocemos y tantas veces habréis visto.

De gules, una banda de oro engolada de dragantes de oro lampasados de gules.
Pero su monarca hubo un tiempo que disponía de un símbolo personal. Es la llamada banda de Castilla. Hoy os presento el escudo pero ornamentado con casco y cimera:

De gules, una banda de oro engolada de dragantes de oro lampasados de gules.
Esta composición aparece en una moneda de Juan II de Castilla según explica José Manuel Huidobro en su libro recientemente presentado

Entradas relacionadas
  1. Dragantes.
  2. Corona de Castilla.
  3. Leonor de Borbón.
Ir a...

29 de mayo de 2015

Castellar del Vallès, antes

I somos lo que somos gracias al legado recibido y a lo construido por uno mismo, ¿cuándo te preguntan de donde eres qué debes contestar?. Tengo abuelos catalanes, murcianos y andaluces. ¿De dónde soy? si la familia es lo más importante, ¿soy lo que eran ellos?. Dudas. Siempre queda la respuesta administrativa. Nací en una clínica de Sabadell, en aquella población crecí y posteriormente me fui a vivir a un municipio colindante, a Castellar del Vallès.

Hace bastante que os presenté el escudo de Castellar del Vallès:

Escudo de Castellar del Vallès. Escudo cortado y semipartido: 1º de gules, un castillo abierto de oro; 2º de oro, 4 palos de gules; 3º cuartelado: 1 y 4 de plata, una cruz de gules, 2 y 3 de oro, 4 palos de gules.
La oficialización del escudo data del 1985. La gente no se da cuenta, pero el escudo aparece en la villa esporádicamente. Paseando por los caminos hay señales con el escudo. La imagen que he visto la han obtenido de Wikimedia Commons, de una versión del 2011 que subí. En algunos carteles aparece otra versión del escudo que también es mía. Aquella versión puede datar entre 2008 y 2010. Y más, pero para que seguir aburriendo. ¡Nunca he visto atribuida la autoría tal y como pido!.

Por la ciudad también se pueden ver el escudo en vehículos oficiales, ya sea de la policía local o de los servicios de limpieza. También aparece en el mobilario antiguo. La gente normal y corriente no se da cuenta, pero un heraldista como yo sí. Os muestro una imagen sacada con mi teléfono, que es muy malo, tomada de noche, con poca luz y con un niño en brazos:

Maceta heráldica.
Se que es de poca calidad, pero tendiendo en cuenta las condiciones es para darme un premio. La imagen tiene un poco de edición para verse un poco mejor.

Como podéis observar el escudo va timbrado con corona condal y el segundo cuartel, que está repartido, es diferente al escudo oficial, al actual. También se pueden observar las estrías verticales de la cruz y los palos, cosa que nos indica que esas cargas son rojas, en lenguaje heráldico gules. Podemos pensar pues de que se trata de una maceta de antes de 1985, cuando el Ayuntamiento utilizaba otro escudo. Este sería el blasón:
Escudo cortado y medio partido: 1º de gules, un castillo abierto de oro; 2º de plata, una cruz de gules; 3º de oro, dos palos de gules. Al timbre, corona de conde.
Escudo de Castellar del Vallès antes de su oficialización. Escudo cortado y medio partido: 1º de gules, un castillo abierto de oro; 2º de plata, una cruz de gules; 3º de oro, dos palos de gules.
La corona de conde la pusieron porque Castellar del Vallés obtuvo el privilegio de ser "calle de Barcelona" y claro, como Barcelona es la ciudad condal pues utilizaron corona de conde. Un despropósito que en la versión oficial se corrigió. El segundo cuartel, el partido, lleva las señales de Barcelona, esto es, la cruz de sant Jordi, en castellano san Jorge, y los palos de la Casa de Barcelona. Como podéis ver en lugar de cuatro palos solo hay dos y es que ha habido versiones en las que simplificaron los palos, desconozco el motivo. Seguramente sea algo puramente estético, para buscar sencillez. El número de palos se corrigió en la versión oficial, pasando a mostrar cuatro, que es lo suyo, lo propio.

En el parágrafo anterior he criticado los aspectos negativos de aquel escudo, ahora toca citar los puntos positivos. En heráldica se le tiene mucho aprecio a la regla de la sencillez. El escudo anterior a la oficialización, el que hoy nos ocupa, es más sencillo. A pesar de los errores de significado por el uso inapropiado de señales, desde el punto de vista del diseño heráldico el anterior escudo era mejor, bastante mejor.

Propuesta del maestro Armand de Fluvià para cambiar el escudo actual de Castellar del Vallès.
Recordad que en la entrada sobre el escudo de Castellar del Vallès os mostré una propuesta del maestro Armand de Fluvià para cambiar el escudo por otro más sencillo. Veréis la similitud con el anterior. Es el mismo pero con el número de palos correcto. ¡Este sí que me gusta! Y a pesar de ser más sencillo, contiene todo el significado de la versión actual, la oficial desde 1985.

Espero que esta entrada sirva para la reflexión. Desde el punto de vista heráldico, la sencillez es buena.

Entradas relacionadas
  1. El escudo de Castellar del Vallès.
  2. Cambios en el escudo de Corçà.
  3. Agregación en el escudo de Palau-Sator.
Ir a...

28 de mayo de 2015

Empietando o aferrado

TILIZAMOS la palabra sinónimo para designar a un palabra o expresión que tiene el mismo significado, o muy parecido, a otra. El uso de sinónimos por parte de un escritor denota conocimiento de la lengua. Además es conveniente su uso para no parecer repetitivo.

A pesar de ser catalán y haber sido adoctrinado para despreciar el castellano, incomprensiblemente domino la lengua de Cervantes, a nivel, digamos que nativo, y puedo afirmar que el castellano es un idioma rico en vocabulario el cual dispone de muchos sinónimos. ¡Y eso que tengo ya mis años! lo que es milagroso es ver como mi hijo de casi cuatro años habla perfectamente el catalán, comprende sin problema alguno el castellano ¡incluso es capaz de casi hablarlo bien! pero aún alguna palabra se le escapa en catalán. El mediano y el grande ya son completamente bilingües y el grande, de nueve años, ¡empieza ha hablar inglés! ¡habla tres veces más idiomas que los últimos presidentes de España! ¿Cómo se explica eso sr. Wert? es como para tirarse de los pelos, ¿verdad? será por eso que es calvo...

Thank you!

Bueno, voy a centrarme que me sube la presión y la vena en el cuello y en la frente no es demasiado estética. En una entrada publicada no hace mucho, una historiadora solicitó ayuda a don Juan José Carrión y este, como buen caballero que es, le ofreció su ayuda y la de sus conocidos. La petición de ayuda era para la identificación de tres escudos de armas representados en un biombo relacionado con Nueva España. Uno de los escudos era el que sigue:


Y seguidamente expuse un comentario intentado describir la imagen:
Este otro parece de oro y parece un ave azorante de sable, pero contornada y perchada sobre algo.
Respecto a esto, el maestro "lector en la sombra" realizó un comentario:
... solamente una pequeña discrepancia: El águila, está AFERRADA a un sable; he puesto aferrada y no empietada porque esta expresión es un galicismo heráldico y en eso sigo a FX. de la Garma y Durán.
Como podéis leer yo utilicé el vocablo perchada (CAT perxada; ENG perched; FRA perché; ITA perticato). Según Vicente de Cadenas y su diccionario significa esto:
Se dice del ave posada en un árbol o en una rama.
El maestro Armand de Fluvià en su diccionario amplia un poco más el significado añadiendo además del árbol o rama, un palo o alguna cosa similiar. La espada es alargada y recta y por eso yo creí que servía el perchado para describir la actitud del pajarraco.

El empietando o aferrado (CAT aferrant; ENG preying, lolling, trussing; FRA empiétant; ITA afferrante) sirve para cualquier ave rapaz, normalmente el halcón o águila, asiendo con sus garras a una presa o figura heráldica. Un ejemplo:
De azur, un halcón de oro empietando un conejo acrupido de plata.
De azur, un halcón de oro empietando un conejo acrupido de plata.
Aferrar, según el DRAE, significa asir o agarrar fuertemente. Si el maestro "lector en la sombra" nombra ese término es para tenerlo en cuenta. No lo he encontrado en dos diccionarios de autores castellanos, si bien en catalán empietando es aferrant y como dice el maestro, Francesc Xavier de Garma i de Duran utilizaba el término aferrando, aunque quizá sea por influencia catalana.

Sobre la prioridad en utilizar glosario que aparece en un diccionario heráldicio, aunque sea un galicismo, o sinónimos sin raíces foráneas, pues allá cada uno. Llegados hasta aquí, deciros que también tenemos la voz rapiñante. Según Vicente de Cadenas esta se aplica a las aves rapaces para informar de que tienen una presa asida con las garras o con el pico. Claro que este es un poco más ambiguo porque también puede ser por el pico. Y el cebado, que es para especificar que la presa la llevan en la boca.

Cada maestrillo tiene su librillo.

Entradas relacionadas
  1. Sedentes.
  2. Mornado.
  3. Águila embellecida.
Ir a...

27 de mayo de 2015

Identificación en Besalú

E que es una tarea ardua, pero vale la pena intentarlo. Hoy vengo a aburrirles con la petición de identificación de una labra heráldica. Se que es costoso, pero quizá esta no sea tan difícil. El escudo se encuentra en la fachada principal de un monasterio. 

En Besalú, localidad preciosa de estilo medieval, en la plaza principal hay un monasterio. Se llama monasterio de sant Pere de Besalú (san Pedro de Besalú). En la fachada principal aparece este escudo que ahora os muestro:


Pues esto es todo. Ahí tenéis la imagen y la ubicación. Si alguien sabe a quien perteneció, os agradecería que publicaseis un comentario en esta plúmbea entrada.

Yo lo que veo es un escudo con una estrella de ocho puntas. La representación no es la habitual, ya que esta estrella está a todo trance, pero claro, quizá sea una licencia del artista más que una representación fidedigna. 

He estado buscando escudos con solo una estrella de ocho puntas. He encontrado que existe o existió un linaje llamado Palol que tenía un escudo de oro con una estrella de ocho puntas de gules. 

El la lista de abades de ese monasterio me aparece que entre 1303 y 1323 hubo un abad llamado Dalmau de Palol. ¿Será ese su escudo?.

Entradas relacionadas
  1. Confirmación del escudo del condado de Berlanga del Duero.
  2. Ayuda en Cuenca.
  3. Ayuda con un biombo de Nueva España.
Ir a...

26 de mayo de 2015

Dorques

STIMADO colaborador del blog, ayuda discreta y no difundida. "Lector en la sombra" me aconseja, corrige y ayuda cuando se le pide. Hace unos días me hizo una petición y estoy en disposición de cumplirla. Es su voluntad la de mantenerse anónimo por que sus motivos tiene.

Armas ficticias para "lector en la sombra". De oro, palmera de sinople fustada de gules atravesada en el tronco por un cocodrilo de sinople lampasado de gules.
En uno de sus correos, junto a un mensaje de respuesta a una petición de ayuda, me pedía:
¿Puedes dar una entrada de la figura dorcas como arma parlante del linaje catalán Dorcas?
Empecé a buscar información. Llegados a este punto quiero lanzar un mensaje de atención sobre lo importante que es saber idiomas. Si hay que buscar información de un linaje de Inglaterra, no perdáis el tiempo buscando información en castellano, buscadla en inglés. Igual para los italianos, croatas, etc. Si este linaje es catalán, pues lo apropiado es buscar información en fuentes catalanas. ¿Qué encontraría un sueco buscando en sueco sobre un escudo de armas de un personaje castellano?

En el Nobiliari General Català aparece un escudo de armas para estos Dorcas o Dorques, que sería la forma catalana. No puedo acceder al "Nobiliari" propiamente dicho, accedo a un índice de cargas del mismo y la información del blasón es escasa y esquematizada. Puediera ser que el blasón fuera este:
D'atzur, cinc dorques d'argent.
Evidentemente el blasón está en catalán. Después vino mi dilema. Yo se que es una dorca en catalán. Es como una vasija o botijo pequeñito donde poner leche, aceite, vinagre, etc. Es como lo que en catalán llamamos setrill, pero de alfarería en lugar de vidrio. Además, creo que las dorcas son más grandes.

Los catalanes llamamos a la aceitera así: setrill de l'oli y a la vinagrera: setrill del vinagre. ¿Cómo se dice dorca en castellano? pues no tengo ni idea. El maestro "lector de la sombra" respondió como pudo a mi duda:
En primer lugar hablar de "les dorques"; el Maestro Domenec y Roura, en su libro dice así: DORCAS.- D'azur; cinch dorcas o setrills d'argent en dos, dos y una..

Mi nuevo diccionario de catalán dice que los setrills o cetrills, son vinagreras o vinajeras y las de aceite aceiteras. Traduce al Español : Aceitera, oliera o, alcuza, trasladables a las dorcas.
Esa información ya la conocía, pero mira por donde el blasón dice algo nuevo ya que informa de como van las "dorques" dispuestas y es diferente a la forma normal de representar cinco figuras en heráldica. Tengo pues otro blasón:
D'atzur, cinc dorques d'argent (2:2:1).
Y está mi representación, aquí la tienes maestro:

Escudo de los Dorcas / Dorques. D'atzur, cinc dorques d'argent.
Si alguien quiere traducir el blasón, pues adelante, pero perderá todo su sentido. Este linaje catalán se define por su blasón en catalán. Son armas parlantes y es evidente al leer el blasón al catalán. El blasón traducido con alguna traducción improvisada de dorca pierde la evidencia.

Si la dorca conteniera aceite sería una aceitera de alfarería. Pero si lleva vinagre sería otra cosa... sería una vinagrera de alfarería. ¿Es posible traducirlo como vasija? pues sí, pero que tiene que ver el apellido Dorques con vasijas. ¿Os resulta que vasijas es señal parlante de Dorques? a mi no.

Mi diccionario en catalán favorito, el Diccionari català-valencià-balear, dice que la traducción al castellano es jarra. Pues quizá sea esa la traducción, pero tampoco se parece a dorques.

Entradas relacionadas
  1. March y Mercader.
  2. Escudo de Franscesc Piferrer.
  3. Unos Cabrera.
Ir a...

25 de mayo de 2015

Desbrancado

ECIBÍ por correo electrónico una petición de traducción de un término heráldico. Me pasa a veces que recibo correos pidiendo todo tipo de cosas de gente de lo más variopinta y de todo el mundo. Me parece de mal gusto alguno de los correos recibidos. A mi no se me acudiría enviar un correo electrónico a un desconicido total y pedirle algo así sin más. ¡Pero de qué van!. No era el caso del correo recibido para traducir el término. El remitente ya lo conocía y la petición seguía un criterio de buena educación y para nada me resultaba agresivo como en otros casos.

Desde Chile me pedían la traducción del término inglés "raguly". Una vez resuelta su duda aprovecharé para realizar una entrada en este plúmbeo blog.

Si consultamos un diccionario en inglés el término solicitado podemos encontrar algo como esto:
Raguly is a term properly applied to trunks of trees and the like, but occasionally to an ordinary, e.g. to a Cross, having pieces like couped boughs projecting at the sides in a slanting direction, ragguled being an old word signifying chopped off.
Dice que se aplica a troncos y en los que aparece trozos de ramas cortados. Y nos da la pista diciendo que el término viene de una palabra en desuso que significa cortar.

Escudo de José Manuel Huidobro.
Las armas de don José Manuel Huidobro cargaban el primer cuartel con troncos donde se veían los nudos cortados. Dice que el término se aplica también a piezas y se convierte en un atributo geométrico que especifica como será el contorno de la pieza. La traducción del término en castellano es ecotado, desramado, desbrancado, ebrancado o nudoso (CAT esbrancat; DEU geastet; ENG raguly, ragged, lopped, without branches; FRA ecoté, ebranché, noueux; ITA diramato, nodoso, noderoso; NED boomstron met knoesten) y su representación aplicada a piezas cambia el contorno por uno como si tuviera almenas en diagonal en cada lado de la pieza.
De oro, una cruz desbrancada de gules.
De oro, una cruz desbrancada de gules.
Recordad la Cruz de Borgoña que va acolada al escudo del rey Juan Carlos I:

Escudo de armas de S.M. Juan Carlos I.
La Cruz de Borgoña es una cruz de san Andrés en los que los troncos que forman la cruz presentan los nudos en los lugares que habían ramas. Recordad que la representación heráldica no es naturista y en el caso de las piezas este atributo que hoy nos ocupa hace variar el contorno con esa forma típica pero sin dibujar los nudos de forma realista.

Si hacéis grande la imagen podréis encontrar un escudo.
Como curiosidad os adjunto esta imagen de una cruz procesional con forma de cruz desbrancada o desramada y recordad que aunque en esta entrada hemos visto muchas cruces también se podría aplicar al palo, la faja o incluso a una partición la cual su línea divisoria quedaría con un contorno con esta forma ya explicada.

Entradas relacionadas
  1. El pometeado.
  2. Aplicación del echado referente a las piezas.
  3. El enrejado.
Ir a...

23 de mayo de 2015

El escudo de Aragón

OY vengo a importunarles y aburrirles, improbables lectores, con el escudo de la comunidad autónoma de Aragón. Ya os digo que personalmente no me gusta, claro que para gustos, colores. La comunidad autónoma de Aragón utiliza un escudo de armas visto por primera vez en 1499.

Mapa lingüistico de Aragón.
Primero os dejaré la descripción heráldica publicada en un B.O.A. de 1984, año en el que se oficializó el escudo:
Escudo cuartelado en cruz: Primer cuartel, sobre campo de oro, una encina desarraigada, con siete raigones, en sus colores naturales, coronada por cruz latina cortada y de gules. Segundo, sobre campo de azur, cruz patada de plata, apuntada en el brazo inferior y adiestrada en el cantón del jefe. Tercero, sobre campo de plata, una cruz de San Jorge, de gules, cantonada de cuatro cabezas de moro, de sable y encintadas de plata. Cuarto, sobre campo de oro, cuatro palos gules iguales entre sí y a los espacios del campo. Todo el escudo, timbrado de corona real abierta de ocho florones, cuatro de ellos visibles, con perlas, y ocho flores de lis, cinco visibles, con rubíes y esmeraldas en el aro, en proporción con el escudo de dos y medio a seis.
Antes de ilustrar la entrada con un escudo de armas de interpretación propia quisiera hacer unos comentarios:
  • ¿Una encina desarraigada? En heráldica, los árboles se representan por defecto mostrando sus raíces, no hace falta especificarlo. Igualmente, si quisiéramos especificar si lleva raices o no tenemos vocabulario apropiado:, el nurido y el arrancado
  • ¿coronada por una cruz latina cortada? no lo entiendo. En heráldica se usa el término coronado para designar que una figura lleva una corona. La encina no lleva ninguna corona, por tanto no es coronada. Quizá utilizar sosteniendo, sumada, etc. La cruz no puede ser cortada de gules. Puede ser cortada de gules y otro esmalte. Recordad que el término cortado es para designar una partición, aquella que se divide horizontalmente. También se puede aplicar a las cargas.
  • ¿con siete raigones? yo, que soy un inculto y un ignorante, he tenido que buscar raigón en el diccionario de la RAE. Dice esto:
Raíz de las muelas y de los dientes.
¿Alguien le dio un bocado al árbol y se dejó allí siete dientes? ufff. Quizá se refiere al número de raíces del árbol que quieren que se vean, pero ese tipo de detalles no se blasonan, se deja al gusto del artista.
  • ¿colores naturales? no, por ahí no paso, mi interpretación heráldica de las armas de Aragón utilizará únicamente alguno de los siete esmaltes. 
  • ¿cruz patada de plata, apuntada en el brazo inferior?. El término heráldico "apuntada" se utiliza para otra cosa. El término correcto es cruz fijada.
  • "sobre campo de plata, una cruz de San Jorge, de gules". Repetitivo. O se blasona cruz de san Jorge o se blasona de plata, una cruz de gules. La cruz de san Jorge es así, no puede ser de oro, una cruz de san Jorge de azur.
  • ¿... y encintadas de plata?. Como podemos decir que eso que tienen en las cabezas que parecen cintas van de otro esmalte, pues decimos encintadas y nos quedamos más anchos que pancho. Consultemos el diccionario de Vicente de Cadenas el término encintado:
Escudo adornado con cintas.
Pues va a ser que no. Quizá mejor utilizar el término cabeza tortillada.
  • ¿cuatro palos gules iguales entre sí y a los espacios del campo? no podría ser de otra manera, eso forma parte del método de distribución de los palos. Es la regla de la simetría y debe seguirse. ¡No se blasona!.
  • ¿timbrado de corona real abierta? la corona real por definición es cerrada. La corona utilizada no es ninguna de las convencionales. A ese tipo de coronas en heráldica se les llama coroneles. Tampoco entiendo la explicación al detalle incluso la proporción del coronel respecto al escudo. Eso no debería estar en un blasón.
Primer testimonio del actual escudo de Aragón, datado de 1499.
Antes de ponerme a dibujar mejor definir, aunque sea para uso personal, un blasón más a mi gusto:
Escudo cuartelado: 1º de oro, una encina de sinople sosteniendo una cruz latina de gules; 2º de azur, una cruz griega patada y fijada de plata, adiestrada en el cantón del jefe; 3º de plata, cruz de gules cantonada de cuatro cabezas de moro de sable tortilladas de plata; 4º de oro, cuatro palos de gules. Al timbre, coronel del Reino de Aragón.
Escudo raso de Aragón. Escudo cuartelado: 1º de oro, una encina de sinople sosteniendo una cruz latina de gules; 2º de azur, una cruz patada y fijada de plata, adiestrada en el cantón del jefe; 3º de plata, cruz de gules cantonada de cuatro cabezas de moro de sable tortilladas de plata; 4º de oro, cuatro palos de gules.
A la corona le he llamado coronel del Reino de Aragón por llamarle de alguna manera. No la he representado porque, francamente, no creo que la vaya a utilizar más y tengo muy poco tiempo libre. Ahí queda en la lista "TO DO". Es pues la versión rasa del escudo de armas de Aragón.

El primer cuartel representa las armas de un reino legendario. Representa al árbol de Sobrarbe.

Cruz de Arista.
El segundo cuartel es conocido como cruz de Arista o cruz de Íñigo Arista. Según algunos es la señal propia de Aragón antes del enlace con la Casa de Barcelona.

Cruz de Alcoraz.
El tercer cuartel representa la cruz de Alcoraz recordando la victoria cristiana en la batalla por Huesca del siglo XI en la que apareció san Jorge para ayudar a los buenos a matar a los malos. De ahí que un expresidente aragones, de cuyo nombre no quiero acordarme, sugiriera cambios en el escudo para no importunar a una minoría de inmigrantes. ¿Porqué contentarse con dejar de importunarles? ¿Porqué no cambiar ese cuartel con algo que les guste? no sé, algo tipo un creciente con una estrella para que se sientan como en su país, y a los aragoneses de Aragón que se conformen con los otros tres cuarteles hasta que a alguien le incomode las cruces del primer y segundo cuartel.

Señal Real.
El cuarto cuartel es la Señal Real de Aragón. Son las armas de la Casa de Barcelona. El primer testimonio del uso de este símbolo como emblema de la Casa de Barcelona consta del año 1150 en el sello del conde Ramón Berenguer IV. Al ser las armas de los soberanos de la Corona de Aragón pasó a conocerse como simplemente Aragón por muchos heraldistas, tal y como pasa con el castillo de Castilla o las lises de Francia, y otros lo llaman Aragón moderno en contraposición a la cruz de Arista.

Para ilustrar esta entrada con las armas descritas he utilizado la boca llamada española, que es la rectangular con punta redonda. No se si es la más apropiada o no, pero ya os digo que no es la ideal para representar esas armas. La forma de la boca por la parte diestra de la punta no es la más idónea para representar una cruz cantonada. A nivel de diseño y solo des del punto de vista del diseño, sería mucho mejor que la Cruz de Alcoraz y la Cruz de Arista intercambiaran posiciones. A nivel estético quedaría mucho mejor, pero claro, hay que remarcar y dejar muy claro que los blasones se describen textualmente, no gráficamente.

Escudo de armas raso de Aragón.
Creo que si los políticos del bello Aragón tienen tiempo para llamar LAPAO al catalán y LAPAPYP al aragonés podrían hacer un hueco para revisar el blasón del escudo y utilizar los términos heráldicos de forma correcta. No me hagan caso a mí, a un LAPAO-parlante, pregunten a alguno de los ilustes heraldistas reputados y/o refutados que tenéis en vuestra tierra y seguro que serán capaz de mejorar la descripción heráldica de su escudo de armas.

Decía al principio que no me gustaba. No es por nada, pero no me gusta por que personalmente lo encuentro demasiado recargado para mi parecer. Muchos colores, la repartición, no se, a mi me gustan más sencillos. Eso sí, cada cuartel por separado en cambio si que me gustan. 

Entradas relacionadas
  1. Jugando con Aragón.
  2. Los símbolos de Catalunya.
  3. La cruz de Alcoraz.
  4. El escudo de Murcia.
Ir a...

22 de mayo de 2015

Garra alada

IENDO original hoy me basaré en otro correo recibido para redactar y presentar una nueva entrada en este plúmbeo blog. Don Alejandro F. Guardiola y Cerveró me escribió el otro día para la identificación de una figura heráldica. Adjunto su texto:
Estaba el otro día pensando un diseño heráldico para una amiga, y tenia muy claro que figura le representaba, pero me asaltó una duda es como denominar esa figura. La he buscado en el diccionario de Vicente de Cadenas que tengo y no aparece, pero sabia que la figura en cuestión existe aunque no es muy común, creo.

Te adjunto una imagen del manuscrito que ya mencioné en un comentario en tu magnifico blog. La figura en cuestión es la del escudo de la dama.
Esta es la imagen que adjunta:


Don Alejandro Guardiola también me indica la forma en la que él blasonaría esas armas:
Yo he pensado que podría ser en campo de sable medio vuelo armado de oro.
Había visto esta figura antes pero nunca me había planteado como describirla. Es más común la figura formada por una mano y un ala, que se llama mano alada. De ahí que quizá se llame garra de águila alada o garra alada. En el diccionario del maestro Armand de Fluvià esta figura recibe el nombre de "mà d'àguila" pero no informa de la traducción al castellano. Literalmente la traducción sería mano de águila.

¿Sabe algún erudito de esta ciencia que mayor o menor grado nos gusta a los que rondamos por aquí si en castellano recibe algún nombre en concreto?

Entradas relacionadas
  1. Petición de ayuda en Godella, Valencia.
  2. Lagos o estanques.
  3. Lector aplicado.
Ir a...

21 de mayo de 2015

Cruz de Lorena

ON cargas recurrentes, fáciles de encontrar. Las cruces son símbolos normalmente religiosos, símbolos con los que muchos municipios o muchos hombres con escudos de armas se identifican y quieren, para demostrar su devoción, incluir en su símbolo heráldico personal o municipal.

Cruz de Lorena en Colombey-les-Deux-Églises, Francia.
Hoy os presento otra cruz, la llamada cruz de Lorena. También se le conoce como cruz de Anjou. El diseño de la cruz de Lorena (CAT creu de Lorena; DEU Lothringer kreuz; ENG Cross of Lorraine; FRA Croix de Lorraine; ITA croce di Lorena; NED Kruis van Lotharingen) corresponde al de la cruz patriarcal, de hecho en heráldica lo normal es verla descrita como cruz patriarcal o cruz arzobispal. Es una cruz latina con doble travesaño y normalmente el travesaño superior, que es el añadido respecto a una cruz latina, es más estrecho que el superior.
De azur, una cruz patriarcal del plata.
De azur, cruz patriarcal de plata.

El diseño de los travesaños puede variar en cada interpretación. Recordad aquello de que la heráldica es un arte.

La cruz patriarcal es la cruz que podemos encontrar en las armas de Hungría o Eslovaquia por ejemplo:

Escudo de Eslovaquia. De gules, un monte de tres peñas de azur moviente de la punta sumada de una cruz patriarcal de plata.
También la hemos visto acolada a algunos escudos eclesiásticos:

Como curiosidad. La cruz de Lorena la utilizaron algunas tropas francesas en contraposición a la cruz gamada que utilizaron los nazis:



Entradas relacionadas
  1. Cruz trinitaria.
  2. Cruz trebolada.
  3. Cruz gamada.
Ir a...